TERREMOTOS(地震について)

更新日:2022年03月01日

ページID : 7836

Um grande tremor de terra é capaz de derrubar mobílias e muros, entortar batentes de portas e janelas impossibilitando sua abertura, soltar telhas e vidraças que podem cair sobre nossas cabeças, causar deslizamento de terras e tsunamis.

大地震が起きると家具が倒れたりします。マンションなどでは扉がゆがみ、開かなくなることがあります。窓ガラスや瓦が落ちてきたり、塀が倒れてきたりします。山崩れや崖崩れが起こりやすく、津波が起きることがあります。

SHINDO(escala de Richter)(震度)

A escala de Richter, também conhecida como escala de magnitude local, representa o tamanho do tremor em  cada região. Quanto maior o número, maior é o tremor.

No Japão ocorrem uma vez ou outra terremotos de magnitude entre 0 e 3 graus.

Os de magnitude entre 4 e 5 graus são perigosos, pois possuem força suficiente para derrubar mobílias.

Os de magnitude entre 6 e 7 graus são considerados como catástrofe em grande porte, pois são capazes de derrubar casas e prédios.
 

各地の地震の揺れの大きさ。数字が大きいほど大きな地震です。

日本では震度0~3は何度かあります。震度4~5は家具などが倒れ危険です。

震度6~7は家などが倒れ、大規模災害となります。

QUANDO OCORRER UM TERREMOTO(地震が起こったら)

  1. Tomar medidas de autoproteção. Proteger a cabeça escondendo-se debaixo da mesa.
  2. Garantir uma passagem de fuga deixando portas, como a de entrada por exemplo, abertas.
  3. Extinguir todo e qualquer vestígio de fogo e desligar a chave geral de energia elétrica quando o tremor acalmar.
  4. Evitar sair do imóvel apressadamente.
  5. Objetos podem cair e causar ferimentos. Tomar cuidado com vidro estilhaçado utilizando sapatos mesmo dentro do imóvel. Procurar ter informações corretas através da televisão ou rádio.
  6. Manter a calma em qualquer circunstância.

 

  1. 身の安全を確保しましょう。机やテーブルの下に身を隠し、頭を守りましょう。
  2. 玄関などの扉を開けて、脱出口を確保しましょう。
  3. 揺れがおさまったら、火の始末をし、ブレーカーを落としましょう。
  4. あわてて外に飛び出さない。落下物でケガをすることがあります。ガラスの破片に注意し、室内でも靴をはきましょう。
  5. テレビやラジオで正しい情報を入手しましょう。
  6. 冷静に避難しましょう。

Locais para Refúgio(避難場所)

この記事に関するお問い合わせ先

地域安心課 防犯防災係
電話番号:0561-56-0719
ファックス:0561-38-7933

メールフォームによるお問い合わせ